일상 이야기

재미로 알아보는 유저 한글패치 금액 환산

오고루 2023. 1. 29. 03:14

정신차려보니 벌써 4개째 유저 한글패치를 진행하고 있다.

오랜만에 찾은 보람있는 취미라 완전 푹 빠져서 진행하고 있는데 문득 이 작업들을 돈으로 환산하면 얼마의 가치가 있을지 궁금해졌다.

물론 자기만족으로 시작한 취미이고, 이제와서 시간과 돈이 아쉽다라는 것은 아니지만 궁금한 건 궁금한거니까 재미삼아 계산을 해보았다.ㅎ

 

약 4~5년 전에 번역 부업을 했을 때에는 한>일 번역을 주로했었고 지정한 워드파일과 폰트크기, 자간을 기준으로 한 장에 1만원을 받았던 기억이 있다.

목적 언어가 외국어인 점과 비지니스/기술번역을 전문으로 했기에 살짝 단가를 높게 잡았었는데 요즘 단가를 찾아보니 예전과 크게 달라지지 않은 것 같다.

물가는 많이 올랐는데 번역 단가는 많이 오른 것 같지 않아 조금 안타깝다. 번역기에게 파이를 빼앗긴 것인가..?

 

아무튼 요즘 기준으로 영한번역의 단가를 대충 알아보니 난이도나 경력에 따라서 단어당 30~70원으로 천차만별이긴 한데 내가 만약 의뢰를 받는다면? 라는 느낌으로 대강 계산해보았다.


!! 주의 !! 아래의 금액 환산은 재미로 계산해본 지극히 개인적, 추상적인 결과입니다.

저는 전문번역가가 아니며 실제 번역 단가와는 차이가 클 수 있습니다.

번역비용 기준 = 40원/단어 (초벌 번역 + 1차검수)

 

게임명 단어수 번역 비용
Yes, Your Grace 131,741 5,269,640
Who's Lila? 23,928 957,120
Mind Scanners 61,771 2,470,840
합계 217,440 8,697,600

 

물론 나는 영한 번역은 서툴며 나혼자 모든 문장들을 번역한 것도 아니기에 위 비용을 그대로 받아들여서는 안되지만 대략적으로 "순수 번역 비용"만 계산했더니 위의 금액대가 나왔다.

실제 게임번역의 경우 게임 친숙화 과정과 2차 3차검수 및 인게임 내 출력까지도 확인해야해서 실질적으로는 저것보다 훨씬 더 많은 비용이 들지 않을까 하는 것이 나의 추측이다.

저 비용은 거의 개인 거래 단가기준이니 아마 전문 번역 기업을 통해 진행한다면 2~3배 금액도 나오지 않을까 싶다.

소규모 인디개발팀이라면, 확실히 로컬러아징 하나에 수백만에서 천만원에 가까운 비용이 든다면 부담스러울 법하다. 흥행이 확실한 것도 아닐테니 말이다.

 

비공식 현지화는 불법과 합법의 경계선 사이에 있지만, 개발측에서는 번역비용 없이도 지원언어를 늘릴 수 있기 때문에 대체적으로 비공식 현지화를 환영하는 추세이다.

경우에 따라서는 공식 언어로 채택하고 크레딧에 이름을 올려주는 경우도 흔한 것 같다.

개인적으로는 공식으로 채택한다면 100%는 아니더라도, 그 선의와 노력에 비하는 금전적 보상을 조금은 해줘야하는 것 아닐까라고 생각하지만 실제 현실은 어떤지 잘 모르겠다.

하지만 패치 제작자 입장에서는 개발쪽이 법적인 문제를 걸고 넘어지면 골치아파지기 때문에 제안하는 것을 그대로 받아들일 수 밖에 없는게 현실이긴 하다..ㅜ

물론 누가 해달라고 한 적도 없고 돈을 받는 것을 목적으로 하고 있는 활동도 전혀 아니지만(돈벌거면 이 시간에 외주개발하는게 수백배 낫다..)

이런 선의적인 활동을 개발측에서 "공짜 번역 개꿀" 같은 시선으로 바라보지는 않았으면 하는 마음이다.

'일상 이야기' 카테고리의 다른 글

2023년을 돌아보며  (1) 2024.02.12
2022년을 돌아보며  (1) 2023.01.02